神の至聖所 ~聖書とキリストの啓示より~

 神の臨在(至聖所)の中で開かれる聖書の啓示を紹介します。聖書の日本語訳に疑問を持ったのを切掛けに、プロテスタント、カトリック、ユダヤ教などに学び、聖書解釈の記事も載せていきます。栄光在主!

闇は光をつかめなかった〜光はハデスを駆逐する

ヨハネ伝1:5

καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ ❶κατέλαβεν.

(Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894)


והאור בחשך זרח והחשך לא ❶השיגו׃

(Hebrew Bible)

 

光は暗闇の中で輝いている。暗闇は光を❷理解しなかった。(‭‭‭新共同訳‬‬)

光は暗やみの中に輝いている.そして暗やみはそれに❸打ち勝たなかった。(回復訳)

 

光はやみの中に輝いている。そして、やみはこれに❸勝たなかった。(JA1955‬‬)

光はやみの中に輝いている。そして、やみはこれに❸勝たなかった。(口語訳)


光は暗黒に照る、而して暗黒は之を❷悟らざりき。(文語訳)

 

And the light shineth in darkness; and the darkness ❷comprehended it not.  (KJV‬‬)

ヨハネ1:5の訳は、大きく二つに分かれています。それは、ギリシャ語の❶κατέλαβεν が、「❷理解する」と「❸打ち勝つ」に二分した訳になることです。

「❷理解する」と「❸打ち勝つ」では、どっちなのか、意味がわかりません。

それでギリシャ語の❶κατέλαβενの原語καταλαμβάνωを見ますと、「❹つかむ」という原意だとわかります。

同じ箇所の聖句をヘブル語では、❶השיגו 「❹届く」、「達成する」が遣われています。

 

この原語の意味から、私訳するとわかりやすいのです。

 

光は闇の中に輝いている. そして闇は光を❹つかめなかった。(私訳)

 

つまり、光の輝きに闇は、光をつかむことができなかった。闇がつかめないとは、闇が覆い隠すことができなかったという意味でしょう。

 

f:id:AdonaiQuoVadis:20200719115849j:image

*写真では薄暗く撮れましたが、強い光です。

 

この写真は、殺菌用UVランプの光です。254nmの紫外線の光でウィルスを空間除菌します。務めている施設で、新型コロナ対策のために購入しました。30秒で15m四方を殺菌でき、ウィルスは不活性化すると説明されています。しかし、目や皮膚には悪いので、職員には操作させません。

この目に刺さるような光を見て(危険ですので肉眼では見ないでください)、確かに殺菌能力があると感じました。主の光に、ハデスの闇が逃げていくように見えました。

 

光は闇の中に輝いている. そして闇は光を❹つかめなかった。〜そのままを見る思いでした。